-
诗经《烝民》原文、翻译和注释
诗赞美仲山甫从政德才。受宣王之命,往城于齐。吉甫作诗送之,安慰他的心,也希望他早日归来。 天生烝民,(一) 老天生下众百姓, 有物有则。(二) 有本体呀有法则。 民之秉彝,(三) 人民顺着那常
2021-07-16 09:12:56
-
诗经《崧高》原文、翻译和注释
宣王之舅申伯出封于谢,赏赐有加,王复为他餞行嘉勉。吉甫作此诗以送之。 崧高维岳,(一) 那四岳呀高又大, 骏极于天。(二) 大呀大得象天样。 维岳降神,(三) 那四岳呀降神灵, 生甫及申。(四) 生
2021-07-16 09:12:02
-
诗经《云汉》原文、翻译和注释
周宣王禳旱。历叙其祀天祭神之诚,忧民救灾之情。诗以王曰出之,别具一格,每章结句与之遥相呼应。 倬彼云汉,(一) 天上银河长又长, 昭回于天。(二) 光儿旋转在天上。 王曰:於乎! 周王说:唉唉
2021-07-16 09:09:35
-
诗经《桑柔》原文、翻译和注释
世乱年荒,国危民病,诗人追原祸本,在王之不听善言,任用匪人,故作此诗以讽。旧以为系芮伯刺厉王而作,似亦可信。 菀彼桑柔,(一) 桑树叶,嫩而旺, 其下侯旬。(二) 桑树下面多阴凉。 捋采其刘,
2021-07-16 09:08:35
-
诗经《抑》原文、翻译和注释
大臣自警。认为当表里如一,仪表可法,执法谨慎,说话小心,独处不愧,对人有礼,着重自己修养。其中对今政不满,也有所揭露,对小子尤多斥责,指出不听善言,就有亡国之忧。 抑抑威仪,(一) 态度谨
2021-07-16 09:07:52
-
诗经《荡》原文、翻译和注释
诗篇开始即斥责君王暴虐,自二章起则托言文王叹商,指责殷之虐政,淋漓尽致。实借商为喻,暗斥当今。旧说以为召穆公伤周室大坏,斥厉王无道,似亦可信。 荡荡上帝,(一) 恶劣的呀上帝, 下民之辟
2021-07-16 09:07:06
-
诗经《板》原文、翻译和注释
遭遇乱世,大夫互相告戒,要敬畏天命,爱恤人民。旧说为刺厉王,旨归于谏王,当亦可信。 上帝板板,(一) 上帝行为多乖张, 下民卒癉。(二) 下面人民尽遭殃。 出话不然,(三) 说出话来不象样, 为犹不
2021-07-16 09:06:19
-
诗经《民劳》原文、翻译和注释
小人用事,人民辛劳。官儿互相告戒,希望周王能听忠告。旧说以为系召穆公戒厉王莫信任小人,亦可参考。 民亦劳止! 人民也真劳苦啦! 汔可小康。(一) 该让他们躺一躺。 惠此中国,(二) 爱护京城
2021-07-16 09:05:21
-
诗经《我将》原文、翻译和注释
祀天,祀文王,末尾因以戒成王。 我将我享,(一) 我捧上、我献上, 维羊维牛,有牛又有羊, 维天其右之。(二) 老天爷,请你尝一尝。 仪式刑文王之典,(三) 模仿、效法、遵照文王的言行, 日靖四方。天
2021-07-16 09:04:44
-
诗经《昊天有成命》原文、翻译和注释
歌颂成王之功德。 昊天有成命,(一) 老天定下了成命, 二后受之。(二) 文王、武王承受它。 成王不敢康,成王更不敢安逸, 夙夜基命宥密。(三) 早早晚晚受命多勉力。 於缉熙,(四) 啊,继承它、光大
2021-07-16 09:04:05
-
诗经《天作》原文、翻译和注释
颂大王、文王创业功绩。 天作高山,(一) 老天造下这高山, 大王荒之。(二) 大王来开辟它。 彼作矣,(三) 人们造下房屋啦, 文王康之。(四) 文王来安定他。 彼徂矣,(五) 人们都来了呀, 岐有夷之行
2021-07-16 09:03:23
-
诗经《烈文》原文、翻译和注释
献给助祭诸侯的乐歌,末因以勉周王。 烈文辟公,(一) 有功有德的诸侯, 锡兹祉福。(二) 祖宗给我幸福这么大。 惠我无疆,对我恩情无穷尽, 子孙保之。子子孙孙保有它。 无封靡于尔邦,(三) 莫贪财
2021-07-16 09:02:42
-
诗经《维清》原文、翻译和注释
祭文王,赞文典。 维清缉熙,(一) 清明、长久、广大, 文王之典。(二) 是文王的法典。 肇禋,(三) 从开始祭神, 迄用有成。(四) 到大功告成。 维周之祯。(五) 周家的喜庆一重重。 注 释 (一)朱熹:清
2021-07-16 09:02:00
-
诗经《维天之命》原文、翻译和注释
祭文王,颂文德,勉后人。 维天之命,(一) 那天道的运行, 於穆不已。啊,美得无穷无尽。 於乎不显,啊!多光明, 文王之德之纯! (二) 文王道德的纯净! 假以溢我,(三) 大呀漫及我, 我其收之。我这儿接
2021-07-16 09:01:18
-
诗经《清庙》原文、翻译和注释
祭祀文王的乐章。 於穆清庙,(一) 啊,美呀!清静的宗庙, 肃雝显相。(二) 诸侯们恭恭敬敬来陪祭。 济济多士,(三) 执事的人们整整齐齐, 秉文之德。(四) 把高尚的品德来保持。 对越在天,(五) 对于
2021-07-16 09:00:34
-
诗经《召旻》原文、翻译和注释
刺幽王任用小人,造成天灾民病。诗人忧心如焚,希望他改图,擢用旧人。 瘨天疾威,(一) 老天暴虐又疯狂, 天笃降丧。把这多灾祸向下降。 瘨我饥馑,(二) 饥饿叫我们都病伤, 民卒流亡。老百姓们尽
2021-07-16 08:59:27
-
诗经《瞻印》原文、翻译和注释
刺幽王宠褒姒以致乱。首二章写时政之弊,三、四章写祸原由于女宠,五、六章哀贤人之亡,末章希望幽王悔改。 瞻卬昊天,仰望那老天, 则不我惠。(一) 就不爱护我。 孔填不宁,(二) 很久不安宁,
2021-07-16 08:58:13
-
诗经《常武》原文、翻译和注释
宣王自将伐徐,命皇父帅师以平定之。诗人赞美王师之威武雄壮,而归结以文德服人。 赫赫明明。(一) 多威武、多英明。 王命卿士,(二) 周王命令卿士, 南仲大祖,(三) 南仲、他的太祖, 大师皇父。
2021-07-16 08:56:31
-
诗经《雝》原文、翻译和注释
武王祭文王之乐章。 有来雝雝,(一) 来这儿,安安静静, 至止肃肃。到这儿,恭恭敬敬。 相维辟公,(二) 诸侯们助祭在庙堂, 天子穆穆。(三) 天子的仪态美好、端庄。 於荐广牡,(四) 献上肥大的牛羊
2021-07-16 08:54:41
-
诗经《潜》原文、翻译和注释
周王以鱼祭宗庙的乐章。 猗与漆沮,(一) 美呀!漆水和沮水, 潜有多鱼。(二) 水里藏鱼好多尾。 有鱣有鲔,有鱣鱼、有鲔鱼, 鲦鲤��。 还有鲦鱼、鱼、��鱼和鲤鱼。 以享以祀,来献上、来
2021-07-16 08:53:54